"Just" は日本語で何?
英語の "just" を日本語に訳すのはなかなか難しいようです。日本語ではひとつの単語では不十分だからです。英語の辞書で "just" を見てみると、使い方がたくさんあって、「ちょうど」と「だけ」の二つでは表せません。英語の辞書にそって、順番に見ていきましょう。
① exactly
It is just two o'clock. ちょうど/ぴったり 2時です。
It is just my size. ちょうど 私のサイズです。/私のサイズに ぴったりです。
This is just what I wanted. これが ちょうど 欲しかった。
② exactly as, the same as, equally
She is just as beautiful as her sister. 彼女は 妹と 同じくらい きれいです。
③ barely, scarecely
I can just reach the shelf if I stand on tiptoe. つま先で 立てば、かろうじて/なんとか 棚に手が 届く。
④ -1 in the immediate past with た form
I have just seen John. (ちょうど今) ジョンを 見た ところです。
④ -2 at this moment, now, immediately with 辞書 form
Please wait. I am just finishing a letter. 待ってください。(ちょうど今) 手紙を 書き終わる ところです。
④ -3 at this/that moment with て form
I was just having lunch when Bill rang. ビルが 電話を かけてきた時、昼ごはんを (ちょうど)食べていた ところです。
④の場合は、「ちょうど今」や「ちょうど」と「ところです」を一緒に使ってもいいですし、どちらか一つだけでもいいです。
⑤ simply
Why not just wait and see what happens? どうなるか ちょっと 待ってみたら どう?
Just listen what I am saying. 私の話を ちょっと 聞いて。
⑥ only, simply
There is just one way of saving him. 一つだけ 彼を 救う 方法が ある。/彼を 救う 方法は 一つ しかない。
I waited an hour just to see you. あなたに 会うため だけに 一時間 待っていた。
⑦ really, turly
The weather is just marvellous. 天気は 本当に すばらしい。
このように見てみると、「ちょうど」を使う場合は多いですが、「だけ」を使うのは意外と少ないんですね。「だけ」の意味は "only" (with no others of the same group, style, etc existing or present/ sole) と同じです。